O livro contém um texto do escritor italiano Roberto Saviano e outro do espanhol Fernando Gómez Aguilera, a capa é um desenho de Günter Grass, Prémio Nobel de Literatura, segundo a mesma fonte que adianta que, em setembro, sairão as edições em português (Portugal e Brasil), em espanhol (Espanha e América Latina) e em catalão.
"Os leitores podem, por fim, conhecer a última história que o escritor quis contar porque, como deixou dito, 'Que quem se cala quanto me calei, não poderá morrer sem dizer tudo'".
Em todas as línguas, o romance e as notas são publicados com os textos de Saviano e Aguilera e as ilustrações de Grass. A edição brasileira inclui também um texto assinado pelo antropólogo Luiz Eduardo Soares.
No editorial da revista Blimunda, de julho último, a presidente da Fundação José Saramago, Pilar Del Río, viúva do escritor, afirma que a publicação do texto "será mais uma forma de repúdio à violência".
"São poucos capítulos, mas o tema fica claro, o texto tem unidade", explica Pilar Del Río, tradutora para espanhol da obra do Nobel português.