O Bloco de Esquerda decidiu apostar numa campanha de outdoors em que, pondo lado a lado Merkel e Passos Coelho, escrevia: “Eine Regierung die Deutscher als die Deutsche ist”.
A frase significa ‘um governo mais alemão do que o alemão’, ou pelo menos assim o queria o Bloco. O problema é que parece que a frase não está bem escrita.
O erro foi detetado por um jornalista alemão radicado em Portugal que no seu Facebook explicou que só os substantivos têm direito a letra maiúscula. Sendo ‘deutsher’ um adjetivo, este deveria estar em letra minúscula.
O semanário Expresso foi confirmar o erro com uma tradutora, que deu razão ao jornalista alemão e explicou que era ainda necessário acrescentar uma vírgula na frase.
Outros alemães, referem ainda que se nota que a frase se tratou de uma tradução literal e que está escrita num “alemão macarrónico”.
Confrontado com a situação, o partido refere que o cartaz foi aprovado depois de ter sido visto por quatro alemães.