O Ministério dos Negócios Estrangeiros da Ucrânia destacou, esta quinta-feira, através das redes sociais, que um poema escrito por um soldado ucraniano foi traduzido, em apenas sete dias, para 10 idiomas.
Segundo a tutela, o poema é uma resposta do soldado a uma carta das suas filhas. No texto, o homem pede que estas não lhe escrevam sobre a guerra e que valorizem os pequenos detalhes do quotidiano, exortando-as a falar sobre os mesmos.
“Apenas respondam: Há um jardim perto?/ Os caracóis rastejam na relva e vocês ouvem/ Cigarras a cantar, gafanhotos a fugir?”, lê-se na tradução em inglês feita por Anastasia Kirii.
"A coisa que eu mais queria é limpar/ as vossas cartas da tristeza, remover tudo", escreveu noutra parte do poema.
"As árvores das cerejeiras já têm flores? / Se alguém trouxer um buquê que vocês gostam / Não lhes falem sobre os assustadores ataques de mísseis/ Em vez disso, falem mais desta nossa vida", pede.
O soldado termina pedindo às filhas que convidem a visitar a Ucrânia todos aqueles que encontrarem, num final que se espera feliz graças à resiliência do povo ucraniano.
"Por favor convidem toda a gente que encontrarem/ a visitar a Ucrânia quando esta guerra acabar/ Nós iremos mostrar-lhe a nossa gratidão por saber/ que os nossos filhos estavam sãos e salvos", completa.
The poem by #Ukrainian soldier @vyshebaba written as an answer to his daughtersʼ letters has been already translated into 10 languages in just one week.#LifeWillPrevail
— MFA of Ukraine 🇺🇦 (@MFA_Ukraine) May 26, 2022
Translated by Anastasia Kirii
English pic.twitter.com/NyxIU9g1Ec
Leia Também: AO MINUTO: Putin acusa Ocidente de "roubo"; Mundo está refém por comida?